གསང་བདག་དྲེགས་པ་འདུལ་བྱེད་ལས་ཚོགས་དམ་སྲིའི་གླུད་མདོས། རོལ་པའི་རྡོ་རྗེ།
གསང་བདག་དྲེགས་པ་འདུལ་བྱེད་ལས་ཚོགས་དམ་སྲིའི་གླུད་མདོས། རོལ་པའི་རྡོ་རྗེ།
གསང་བདག་དྲེགས་པ་འདུལ་བྱེད་ལས་ཚོགས་དམ་སྲིའི་གླུད་མདོས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ༔ ཐུགས་གསང་འདུས་པའི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔
བདག་འདྲ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ མ་འོངས་པྲེ་ཏ་བོད་ཡུལ་དུ༔ དམ་སྲི་འབྱུང་པོ་ཁ་དར་ན༔ དེ་ཉིད་འདུལ་བའི་གདམས་པ་བསྟན༔ སྐལ་ལྡན་བུ་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དུས་ངན་སྙིགས་མ་ལྔ་བདོའི་དུས༔ བོད་འདིར་དམ་སྲི་འབྱུང་པོ་དང༔ གསོན་འདྲེ་དངོས་སུ་རྒྱུག་པ་འབྱུང༔ ཉིན་མོ་དུར་ཁྲོད་ཀུན་ཏུ་རྒྱུག༔ མཚན་མོ་འགྲོ་བའི་སྲོག་དབུགས་རྒོལ༔ གཟུགས་ནི་སྔགས་བཙུན་བུད་མེད་གཟུགས༔ སྐད་ནི་བྱོལ་སོང་གཅན་གཟན་སྐད༔ དེ་ཡི་ནད་གདོན་ཞུགས་པའི་རྟགས༔ ངོས་གཟུང་མེད་པའི་གཉན་ནད་དང༔ གློ་བུར་སྨྱོ་འབོག་བརྒྱལ་ནད་འོང༔ ཁ་ཅིག་དྲང་སྲོང་གཟའ་ནད་འདྲ༔ ཁ་ཅིག་ཇི་མི་སྙམ་གྱིས་འཆི༔ ཁ་ཅིག་ཁ་ལྐུག་ལུས་འདར་ཞིང༔ རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་འབྱུང་བར་འགྱུར༔ དེ་རྣམས་སྲུང་ཟློག་གསད་པའི་ཐབས༔ མང་བར་འདུག་ཀྱང་འདིར་མ་སྨྲོས༔ དེ་རྣམས་གླུད་ཀྱིས་བཀར་ཐབས་བསྟན༔ སྣོད་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བའི་ནང་དུ་དམ་སྲི་བཙུན་གཟུགས་ལག་ན་རྐང་གླིང་ཐོགས་པ༔ གཡས་སུ་སྔགས་པ་ནག་པོ་བསྭེ་ཞྭ་ཅན་ཐུན་ཕོར་ཐོགས་པ༔ གཡོན་དུ་བུད་མེད་ནག་མོ་རང་གི་སྐྲ་
ནས་བཟུང་བ༔ དེ་རྣམས་སྙིང་གར་ཏྲིཿཛཿདུ༔ ཡིག་འབྲུ་བྲིས་ལ་སྙིང་གར་བཅུག༔ འབྲུ་ནག་ལ་བཅའ༔ མཐའ་སྐོར་དུ་ཡུལ་མི་རྣམས་ཀྱི་ཆངས་བུ༔ ཕྱུགས་ཤི་ཚད་ཀྱི་སྤུ་དང་ར་རྨིག་རྣམས་ཇི་ལྟར་ཚོགས་པས་བསྐོར༔ ཤ་དུམ་ཚྭ་རམ་པ་སྒོག་པ་སོགས་ཡས་སྟགས་ཚང་བར་བསགས༔ ཡི་དམ་གཏོར་ཟློག་སྔོན་དུ་སོང་ནས་བྱིན་རླབས་བསྐྱེད་ཆོག་ནི༔ ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་སོགས། རང་ཉིད་ལྷར་གསལ་མདུན་དུ་ནི༔ རྒྱལ་བསེན་བཙུན་གཟུགས་རྐང་གླིང་ཐོགས༔ དམ་སྲི་སྔགས་ཆས་ཐུན་ཕོར་ཅན༔ བསེན་མོ་ནག་མོ་རང་སྐྲ་འཛིན༔ རྒྱལ་བསེན་དམ་སྲི་འདྲེ་མོ་སོགས༔ རང་རང་འཁོར་ཚོགས་དུ་མས་བསྐོར༔ ནད་བདག་ཡམས་བདག་གླུད་ཀྱི་བདག༔ དཔག་མེད་ཁྲོམ་ཚོགས་བཞིན་དུ་གསལ༔ རང་ཉིད་ལྷར་གསལ་ཐུགས་ཀ་ནས༔ འོད་ཟེར་ཁྲོ་ཚོགས་རབ་ཁྲོས་ནས༔ གདོན་བགེགས་དམ་སྲི་ཕོ་མོ་ཀུན༔ མདུན་གྱི་གཟུགས་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར༔ ན་མོ༔ སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང༔ ཆོས་ཀྱི་བཀའ༴ དགེ་འདུན་གྱི་བཀའ༴ རྩ་གསུམ་ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་བཀའ༴ ལྷ་སྔགས་ཏིང་འཛིན་བསླུ་བ་མེད་པའི་བདེན་པ་དང༔ བདེན་པ་ཆེན་པོའི་མཐུས་བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་
མི་ནོར་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་གནོད་ཅིང་འཚེ་བར་བྱེད་པའི་རྒྱལ་བསེན་དམ་སྲི་བསེན་མོ༔ བགེགས་རིགས་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ༔ བྱིས་པའི་གདོན་ཆེན་བཅོ་ལྔ༔ ནད་བདག་ཡམས་བདག་གནོད་ཅིང་འཚེ་བ་ཐམས་ཅད་གླུད་ཀྱི་གཏོར་མ་ལེན་པའི་ཆེད་དུ་འདིར་ཁུག་ཅིག༔ ལན་གསུམ་བརྗོད༔ ཡི་དམ་གང་ཡིན་སྔགས་ཤམ་དུ་ལན་བདུན་བརྗོད༔ ཨོཾ་ག་དུ་དྷ་ར་དྷ་ཀ་རཀྴ་ར༔ ཏྲི་པ་ཡ༔ ཏྲི་པ་ཡ༔ ཛི་ལི་ཐར་ཕྲོཾ་རྦད༔ སརྦ་དུཥྚཱཾ་ཏྲིག་ནན་ཧུར་ཐུམས་ཛ༔ མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ གནོད་བྱེད་གསོན་འདྲེ་ཕོ་མོ་ཨང་ཀུ་ཤ་ཛ༔ ཞེས་གཟུགས་ལ་བསྟིམ༔ གླུད་ཆས་བྱིན་བརླབ་པ་ནི༔ སྟོང་པའི་ངང་ལས་རིན་ཆེན་སྣོད་ཡངས་པར༔ ཁཾ་ཡིག་ལས་བྱུང་གླུད་གཏོར་རྒྱ་ཆེ་བ༔ འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་དང་རབ་ལྡན་ཏེ༔ སོ་སོར་མོས་པའི་རོ་མཆོག་ཆར་འབེབ་གྱུར༔ བདེ་གཤེགས་རིན་ཆེན་མང་དང་གཟུགས་མཛེས་དང༔ འབྱམས་ཀླས་འཇིགས་ཀུན་བྲལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔

秘密主降伏傲慢者之事业仪轨与修法诱饵品，游戏金刚著
秘密主降伏傲慢者之事业仪轨与修法诱饵品，游戏金刚著
秘密主降伏傲慢者之事业仪轨与修法诱饵品。礼敬秘密集会本尊！
我，莲花生大士，为未来当魔鬼充斥藏地之时，当违背誓言的鬼神出现之时，特传此降伏法门。愿与有缘弟子相遇！萨玛雅！印印印！
在恶劣的五浊恶世之时，此藏地将出现违背誓言的鬼神和活人鬼，它们白天游荡于各处墓地，夜间危害众生生命气息。它们的形态如密咒修行者或女性，声音如野兽猛兽。被其疾病邪祟入侵的征兆有：无法辨识的严重疾病、突发狂躁昏厥疾病。有些如仙人星宿病，有些毫无征兆就死亡，有些口吃身颤，各种症状都会出现。
对于这些鬼神的防护、驱除和消灭方法虽多，此处不详述。现在传授用诱饵驱逐它们的方法：在一个非常大的容器中，放入一个手持胫骨号的违誓僧形鬼，右边放一个戴黑色皮帽手持法器的黑色咒师，左边放一个抓着自己头发的黑女人。在它们的心间写上种子字"ཏྲིཿཛཿདུ："（藏文，Trī Ja Du，त्रीःजःदु，త్రీఃజఃదు，三-降伏-杜，chua-zha-du），将种子字放入心间，用黑谷制作。周围放置当地村民的衣物、所有死亡牲畜的毛和蹄，尽量收集。肉块、盐、大蒜等供品要齐备。
在本尊供养和驱魔仪式之前，做加持生起法：唸诵"嗡 萨巴哇"等咒语。自身观想为本尊，前方是手持胫骨号的王臣僧形鬼，违誓密咒装束持法器者，抓着自己头发的黑女臣，王臣违誓女鬼等都被各自众多眷属围绕。疾病主、瘟疫主、诱饵主无数聚集，清晰可见。从自身本尊心间放射忿怒光明众，极为愤怒，所有鬼祟障碍违誓男女全都融入前方的形象中。
南无！以佛陀语言的真实力、以正法语言的真实力、以僧伽语言的真实力、以三根本寂忿本尊浩瀚的真实力、以不欺诳的本尊咒语三摩地的真实力、以伟大真实力，召请所有危害、侵扰我等师徒及眷属财物的王臣违誓女臣、八万种障碍、十五大童子鬼、疾病主、瘟疫主及所有伤害者前来领取诱饵供品！（念诵三遍）
无论是何本尊，接下来念诵咒语七遍：嗡嘎杜达拉达卡拉卡沙拉 特里巴雅 特里巴雅 吉利塔尔普隆巴 萨尔瓦杜谛昂 特里格南胡尔图姆扎 玛拉雅巴 害人活人鬼男女昂库沙扎。（如此融入形象中）
加持诱饵供品：从空性中，广大珍宝器皿中，从"康"字变化而成的广大诱饵供品，具足五种欲妙，并且降下各自所喜美味甘霖。礼敬具足善逝宝藏、美妙形相、远离无边恐惧者！


 ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཨོཾ་སམྦྷ་ར་སམྦྷ་ར་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བརྗོད་ལ་གོང་གི་བྱིན་རླབས་ཚར་ནས་སྔགས་ཚར་གསུམ་མམ་
བདུན་སྐབས་དང་བསྟུན༔ རབ་ལ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད༔ འབྲིང་ལ་ལྔ་བཅུ་ལོ་གྲངས་ཉེར་དགུ་བདུན་སོགས་གྲངས་བསགས་ལ༔ ཀྱཻ༔ དམ་ཉམས་ཁྲེལ་མེད་དམ་ལ་འདུས༔ གསོན་འདྲེ་ཕོ་མོ་དམ་ལ་འདུས༔ ནད་བདག་ཡམས་བདག་དམ་ལ་འདུས༔ སྔོན་ཡང་དམ་ཚིག་ཉམས་པས་ན༔ ལས་ངན་འདྲེ་ཡི་ལུས་སུ་སྐྱེས༔ འཁོར་བ་མ་སྟོངས་བར་དུ་ནི༔ ལུས་ངན་གནས་ནས་ཐར་དུས་མེད༔ དམ་ལྡན་སྔགས་འཆང་དམ་ལ་འདུས༔ གཞན་ལ་གནོད་པའི་སེམས་སྤངས་ན༔ མཐོ་རིས་བདེ་བ་ཐོབ་པ་ཡིན༔ དེ་ཕྱིར་གླུད་གཏོར་ཆངས་བུ་དང༔ འདོད་པའི་ཡས་སྟགས་ཚང་བ་འདི༔ ལོངས་ལ་ཡུལ་འདིའི་མི་ཕྱུགས་ལ༔ མ་གནོད་མཐའ་ཡི་རྒྱ་མཚོ་ལ༔ ཐུག་གི་བར་དུ་འགྲོ་བར་གྱིས༔ འོན་ཀྱང་ཕྱི་མིག་མ་བལྟ་ཞིག༔ ཚར་གྲངས་བསགས་ནས་དེ་ནས་ཁ་བསྒྱུར་ལ༔ གལ་ཏེ་བཀའ་ལས་འདའ་བྱེད་ན༔ ཁྱོད་ཀྱི་སྲོག་སྙིང་ང་ལ་ཡོད༔ གནད་དུ་བོར་ནས་བརླག་ཏ་རེ༔ ཁྱོད་ཀྱི་ངན་མཚང་ང་ལ་ཡོད༔ ངན་མཚང་སྨྲས་ན་མི་གནོད་དམ༔ དེ་བས་ཡུལ་འདིའི་མི་ཕྱུགས་ལ༔ བཟུང་པ་ཐོངས་ལ་བཅིངས་པ་ཁྲོལ༔ ནད་ཁ་ཆོད་ལ་ཡམས་ཁ་སྒྱུར༔
གནས་མལ་སྤོས་ལ་མྱུར་དུ་སོང༔ མཐའ་མེད་རྒྱ་མཚོའི་ཕ་རོལ་སོང༔ ཁྱོད་ཀྱི་གནས་ཀྱང་དེ་ན་མཆིས༔ འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་དེ་ན་ལྡན༔ གླུད་དང་ཡས་སྟགས་འདི་ཁྱེར་ལ༔ མྱུར་བ་ཉིད་དུ་དེ་རུ་སོང༔ དམ་ཉམས་ཁྲེལ་མེད་དེ་རུ་སོང༔ གསོན་འདྲེ་ཕོ་མོ་དེ་རུ་སོང༔ ནད་བདག་ཡམས་བདག་དེ་རུ་སོང༔ འོན་ཀྱང་ཕྱི་མིག་མ་བལྟ་ཞིག༔ ཅེས་པ་ཁྲོ་བོ་གང་རུང་སྔགས་ཤམ་ལ་གཟིར་སྔགས་བཏགས་ལ་ཐུན་གྱིས་བྲབས་ལ་ཡས་སྟགས་ཆུ་ལ་དོར༔ ཨོཾ་ག་དུ་དྷ་ར་དྷ་ཀ་རཀྴ་ས་ཏྲི་ཡ༔ ས་ཏྲི་ཡ༔ ཏྲི་པ་ཡ༔ ཏྲི་པ་ཡ༔ ཛི་ལི་ཐར་ཕྲོམ་རྦད༔ སརྦ་དུཥྚཱཾ་ཏྲིག་ནན༔ ཧུར་ཐུམས་ཛ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་རྦད༔ གནོད་བྱེད་གསོན་འདྲེ་ཕོ་མོ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་རྦད༔ ཧབ་ལེ་ཧོབ་ལེ་ཛ༔ གནོད་བྱེད་ཕོ་མོའི་གཏི་མུག་ཤ་ལ་མྱག་མྱག༔ འདོད་ཆགས་ཁྲག་ལ་ལྗིབ་ལྗིབ༔ ཞེ་སྡང་རུས་ལ་རྦད་རྦད༔ སྤུ་གྲི་འབར་བས་ཤད་ཤད་སྙིང་ལ་ཤད༔ རཾ་རཾ་སྲོག་ལ་རཾ༔ སྲོག་རྩ་དམར་པོ་ཏྲི་དུ་ཛ༔ མཱ་ར་ཡ་རྦད་རྦད༔ ཅེས་ཁྲོ་བོ་བསྐུལ༔ སྲུང་འཁོར་བསྒོམ༔ གུ་གུལ་བསྲེག༔ ཐུན་གཏོར༔ དེ་ལྟར་བྱས་ན་ནད་ཡམས་
ཆད་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ༔

这些是用于人类学和语言学术用途的翻译：
嗡阿吽那玛萨尔瓦塔他嘎塔阿瓦洛基特嗡萨姆巴拉萨姆巴拉吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཨོཾ་སམྦྷ་ར་སམྦྷ་ར་ཧཱུྃ，梵文拟音：Oṃ Āḥ Hūṃ Namaḥ Sarva Tathāgata Avalokite Oṃ Sambhara Sambhara Hūṃ，梵文天城体：ॐ आः हूँ नमः सर्व तथागत अवलोकिते ॐ सम्भर सम्भर हूँ，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం నమః సర్వ తథాగత అవలోకితే ఓం సంభర సంభర హూం，汉语字面意义：嗡-阿-吽-礼敬-一切-如来-观照-嗡-聚集-聚集-吽，汉语拟音：ang-ah-hong-namah-sarwa-tathagata-awalokite-ang-sambhara-sambhara-hong）。如此念诵，在完成上述加持后，根据情况念诵咒语三遍或七遍。上等者一百零八遍，中等者五十遍、二十九遍、七遍等累积次数。
嘿！违背誓言无耻者受誓约束！活人鬼男女受誓约束！疾病主瘟疫主受誓约束！因为你们过去违背誓言，恶业而转生为鬼身，轮回未空之前，从恶身处无法解脱。持守誓言的咒师受誓约束！若舍弃损害他人之心，将获得天界安乐。因此，请取走这诱饵供品、衣物和完整的如意供品，不要伤害此地人畜，直到抵达边际的大海为止。但是，不要回头看！
念诵完毕数量后，转变咒语：若你违背命令，你的命根心脏在我手中，我会毁灭你的要害。你的恶相我掌握，若我说出来难道不会伤害你吗？因此，对此地人畜，放开所抓住的，解开所束缚的，停止疾病，改变瘟疫方向，搬走你的住所迅速离去，前往无边大海彼岸。那里就是你的住处，那里具足欲妙。带上这诱饵和供品，迅速前往那里。违背誓言无耻者前往那里！活人鬼男女前往那里！疾病主瘟疫主前往那里！但是，不要回头看！
如此念诵任何忿怒本尊心咒，加上驱赶咒，用法器击打，将供品抛入水中：嗡嘎杜达拉达卡拉克夏萨特里雅 萨特里雅 特里巴雅 特里巴雅 吉利塔尔普隆巴 萨尔瓦杜斯唐特里格南 胡尔图姆扎玛拉雅巴巴 害人活人鬼男女玛拉雅巴巴 哈贝霍贝扎 害人男女之愚痴啃食肉 贪欲吮吸血 嗔恨冲击骨 燃烧小刀割割心 朗朗命中朗 命脉红色特里杜扎 玛拉雅巴巴（藏文：ཨོཾ་ག་དུ་དྷ་ར་དྷ་ཀ་རཀྴ་ས་ཏྲི་ཡ༔ ས་ཏྲི་ཡ༔ ཏྲི་པ་ཡ༔ ཏྲི་པ་ཡ༔ ཛི་ལི་ཐར་ཕྲོམ་རྦད༔ སརྦ་དུཥྚཱཾ་ཏྲིག་ནན༔ ཧུར་ཐུམས་ཛ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་རྦད༔，梵文拟音：Oṃ Gadu Dhara Dhaka Rakṣa Sa Triya Sa Triya Tri Paya Tri Paya Jili Thar Phrom Rbad Sarva Duṣṭāṃ Trig Nan Hur Thums Ja Māraya Rbad Rbad，梵文天城体：ॐ गदु धर धक रक्ष स त्रिय स त्रिय त्रि पय त्रि पय जिलि थर फ्रोम् र्बद् सर्व दुष्टाँ त्रिग् नन् हुर् थुम्स् ज मारय र्बद् र्बद्，梵文泰卢固体：ఓం గదు ధర ధక రక్ష స త్రియ స త్రియ త్రి పయ త్రి పయ జిలి థర్ ఫ్రోమ్ ర్బద్ సర్వ దుష్టాం త్రిగ్ నన్ హుర్ థుమ్స్ జ మారయ ర్బద్ ర్బద్，汉语字面意义：嗡-嘎杜-持有-达卡-守护-萨-三-雅-三-雅-三-趋向-三-趋向-吉利-解脱-普隆-驱逐-一切-恶者-三格-压制-呼尔-突姆-降伏-杀灭-驱逐-驱逐，汉语拟音：ang-gadu-dhara-dhaka-raksha-sa-triya-sa-triya-tri-paya-tri-paya-jili-thar-phrom-bad-sarwa-dushtam-trig-nan-hur-thums-ja-maraya-bad-bad）。
如此召唤忿怒本尊，观修保护轮，焚烧药香，献上回遮食子。如此做了，疾病瘟疫必将停止，毫无疑问。


 ཁོ་བོ་རོལ་པའི་རྡོ་རྗེ་ངས། །གནས་མཆོག་རྡོ་རྗེ་ཅོང་ཕུག་གི །སྲ་མཁྲེགས་བྲག་གི་འདོམ་གང་སར། །རོ་སོལ་ནང་ན་གཏེར་སྒྲོམ་འདུག །ཀུན་གྱིས་མཐོང་བར་སྤྱན་དྲངས་ནས། །ཤོག་དྲིལ་དང་པོའི་ཞལ་ལས་བཤུས། །མཁས་གྲུབ་རྣམས་ཀྱིས་གཟིགས་མཛོད་དང་། །ཀུན་ལ་ཕན་པའི་གདམས་ངག་ཟབ། །ས་མཱ་ཡ། རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ། ས་མ་ཡ་རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ། ཁ་ཐཾ། གུ་ཧྱ། །ཨྠྀི།
གསང་བདག་དྲེགས་པ་འདུལ་བྱེད་ལས་ཚོགས་དམ་སྲིའི་གླུད་མདོས། རོལ་པའི་རྡོ་རྗེ།

我，游戏金刚者，
在至尊金刚钟洞内，
于坚固岩石一寻处，
煤炭中发现宝藏箱。
请众人共睹取出后，
从第一经卷中抄录。
请诸位智者成就者查阅，
此为利益众生深妙教言。
萨玛雅，印印印，萨玛雅印印印，喀汤，古哈，阿提。
秘密主降伏傲慢者之事业仪轨与修法诱饵品，游戏金刚著。


